Might be your scanner's contrast setting is a little bit too high? Those textures exist in the original book but less noticable. Also, what's your current dpi setting when you scan these pages? And I suspect the scanner hardware might be a factor..
ah portable scanner - they're just not capable enough. I have one of that thing myself. They need to use software to correct those image data they get and the process is error-prone, and many of those scanners does not have good enough optical unit too. Try to use a desktop scanner.
It seems that Comic Walker has screwed up with the chapter numbering. What Comic Walker lists as chapter 7 seems to actually be Stage.008 in the tankoubon version. I assume that chapter 8 is supposed to be Stage.009, chapter 9 - Stage.010 etc.... soo, we're missing a chapter on the PB manga article.
Seriously C9, don't rush to revert an edit. And if you do, at least use undo for your own edit. I had thought that this was reverted and didn't take a look at it and now I see that it's actually back on the article.
Your latest edit on the page were force categorization due to character infobox change, and i then edited the character infobox to make category by infobox work again, and to see the effect I reverted that edit on the character page. By then I was not aware of the previous edit were also done by you, and after I aware of it, I have already re-do your edit.
Changes to the infobox sometimes disable/bug up categorisation adding via infobox, and we then end up with pages that lose categories due to the infobox not working properly. That's why I forced categories where they weren't added manually to ensure that the pages remained categorised even if there was a problem with the infobox.
If you want to test something, please use sandbox pages or the preview function. Wanting to test something is not a valid reason to revert edits.
Which page did you find an English name for "Sigil of Reusla"? Following your reference to chapter 7 of volume 3, all I found was 【シギル・オブ・リュースラ】 in katakana, and katakana cannot be used as proof for an official English translation.