So, after doing a bit of research, I've decided to bring up this issue again.
There was a road sign that revealed the names of the race cities of ALO:
Sylvain -> Swilvane
Aarun -> Alne
(some others that we do not have an article on).
The reasonings we've used for the current names:
They are more commonly used on the novel translations.
They sound better.
While I can't argue with the second one, I have read up on the BT forums that they have chosen unofficial names for the locations in the earlier volumes, as they did not have an official reference (the map was translated as well), but with the release of the anime, they started using the anime's version, as it's more likely to be closer to what Reki intended. As the translators of BT have a policy of "sticking as close to the original, even if it sounds stupid", it's highly likely that the earlier volumes will be corrected (eventually).
Well, BT thought the same about Yolko (I belive one of the comments was something like "where do they make this shit up"), but they still changed every instance to Yolko. And I believe that Reki's English isn't the best anyway...
.... What's the point of having hard to read, ugly looking names? I'm sure if Reki had a better grasp of the language then he would've done the same. I'm sure he chose those names with pronunciation in mind, but since he's Japanese and thats how he achieves those sounds letter wise he went with those as I don't know how the Japanese would pronounce the variations.
But we, however are not Japanese and have more logical ways of achieving these sounds, which was probably Reki's intentions.
Reki usually refers to mythology when naming stuff in ALO, it has nothing to do with the pronounciation. Also, there's concrete evidence of the spelling in the anime. Why would we pick the inaccurate one just because it sounds better?
Well the spelling is based on the romanization from Japanese which is based on the original name, I believe so even if it spells out like something it could be like the game telephone, except we translate it back and forth to something that it really isn't.
My view is to keep any mythological names as mythological names rather than romanization of the mythological names since it makes more sense that way.
They officially named it the anime way... That was the whole point of the topic... -_-
Though if you want statistics, "Aarun" is currently used in Volume 3 and 4, "Arun" is only used in fan-created anime subtitles, "Alne" is used in Volume 8. Mind you, no one has bothered standardizing the name yet, so Aarun is likely to be dropped as soon as someone gets around to it.
Okaaay... dub has reached episode 19... at least online videos have... sooo...
Gsimenas revives the topic.
Sign remained unaltered, though, the dub voicers pronounce "Arun" (long a as far as I hear it, so could be "Aarun"). However, the dub did mess up with DDA... not to mention how they did spells in poor Nihongo (which should actually be Old Norse... or at least English transliteration of it, not transliteration of Japanese transliteration of Norse...) ... so, I REALLY doubt their validity. But the raw footage seems to be unchanged, even though "Lizbeth" was corrected to "Lisbeth" in earlier episodes.
Let's not go off topic, this is about ALO city names, not characters. If we go off topic, it will be hard to return to the topic...
Anyway, the reason we chose "ze" instead of "se" was:
"Ah, I just happened to go through some old SAO material.
And realised that the concept art from Kunori-sensei from the web novel days had names for those three characters.
So they're apparently... Ronye, Tiese and Sortiliena.
Any opinions? I'm personally fine with them (especially Sortiliena, though Tiese does loses the "z" sound)."
I even left a note about it on the "official naming":
In the illustration it was actually Tiese, but "z" was used by Baka Tsuki for better pronunciation indication.
Technically, the illustrations are not completely official, since it was web content and because Reki apparently gave some kind of different name for the characters in his twitter messages, even though they are not exactly accurate based on the kata.
I uploaded your image as a new revision for the old image. What I'm trying to say is that you should check for already existing images before uploading new ones. If you have a higher quality image of an existing image, you should just upload it as a new revision, instead of a new file, since uploading it as a new file makes a mess of our image archive.
The kata for Sylvain/Swilvane is スイルベーン (Suirubēn). Sylvain would likely be katakanized as シールベイン (Shīrubein) or シールバイン (Shīrubain). However, Swilvane may be approximated as "Suirubein" (w = u, l = ru, v = b in Japanese pronunciation)... or "Suirubēn", if "vane" is supposed to be pronounced as "ven", so, technically, Swilvane is more accurate.
The kata for Aarun/Arun/Alne is アルン (Arun). Aarun would have to be katakanized as アールン (Ārun), Arun... アルン (Arun) I guess... (not sure how English people would pronounce it) and Alne as アルネ (Arune) if all letters are pronounced, アルン (Arun) if "e" is supposed to be silent and English people are supposed to be pronounced as Aln.
I just looked at the forum topic (Official Naming) and didn't check the actual context xD Thanks for pointing that out...
About the Arun/Alne thing (since Aarun is out of the question), the last two letters are usually not pronounced. Arun/Alne can't be used as the long e because of the "__ [vowel] __ e" rule (in here, [vowel] is a [consonant]). Alne appears grammatically correct, it's just that its spelling looks unpleasant... It's like our Leefa vs Leafa thread.
So I shouldn't bother? Well I give full autonomy over this matter to the editors, basically majority rules. (honestly I'm on the Leafa side over Leefa, but if I said that what would the Leefa people think?)